Tekniske oversættelser overvejer opgaven at give i en ændret sprogform til en fremmedsprogsmodtager sådanne data, som oprindeligt blev optaget på deres eget sprog. Desværre såkaldte oversættelser ord for ord er de umulige af sproglige grunde, fordi hvert sprog definerer termerne for individuelle ord forskelligt, på den modsatte måde forklarer det begreberne om det vælger sætningsologiske forhold.
I dette tilfælde er det meget godt at matche ord for ord. Der er det samme bestemt i poesi. På naturlige sprog bør man kaste et godt, stift indhold og konstruktioner, der er registreret på et sprog, og deres uagtsomhed resulterer normalt i misforståelser. Teknisk oversættelse er i øjeblikket mest opmærksom på at minimere sådanne misforståelser. Tekniske oversættelser er i reel forstand et meget vellykket værk, der opfører sig tæt på princippesfæren. Med andre ord skal en oversættelse på nogen måde have en nøgle, som man skal have, når man opretter oversættelsen og læser den givne tekst, hvilket er meddelelsens situation.Tekniske oversættelser er naturligvis som nye oversættelser ikke en lineær proces, men en kunstform, der er afhængig af den sandeste oversættelse af en anden ting. For oversætter er det vigtigt at vælge ord, så de er fælles med målsprogets logik og grundlæggende.Processen med at oversætte tekster i teknisk form antages i det tekniske oversættelsesfirma fra analysen af de leverede dokumenter og beregningen af tekstens volumen. Selv for et årti siden blev der kun fremlagt bevis på papiret. I øjeblikket fungerer det kun med gammel teknisk dokumentation, og langt de fleste tekster leveres i computerklassen. Almindeligt anvendte formater er uden tvivl PDF, DOC eller PTT. Først tages medarbejdere i sprogbekræftelsesafdelingen af teksterne til for at åbne det originale dokument og lære dets indhold at kende. Det næste emne er processen med at læse omfattende fragmenter af artiklen og nedskrive nøglen. Derefter bestemmes sætninger, der holder orden og intentioner forfatteren af den originale tekst. De næste fragmenter skal logisk overholde forfatterens vejledende princip.Dette arbejde er ekstremt tidskrævende og tilgængeligt, men som et resultat giver det stor tilfredshed.