Der er endnu flere virksomheder på det polske marked, der sælger deres professionelle fortløbende tolkningstjenester til deres brugere, men kun få mennesker ved virkelig, hvad de virkelig er. I de enkleste termer tæller fortløbende tolkning på den sidste, at oversætteren ligger meget tæt på højttaleren, lytter omhyggeligt til alle hans karakterer, og når de bliver realiseret, forsøger han at beskrive dem så vidt muligt. Ved oversættelse af denne genre bruger oversættere meget ofte de kommentarer, der oprettes under talen.
I moderne tid bliver fortløbende fortolkning systematisk erstattet af samtidige fortolkninger, som helt sikkert er mere involverede. Konsekutiv fortolkning kan oftest ses som bevis under meget komplekse møder eller mere på almindelige ture.
Et meget lille mærke på det lokale marked fortløbende tolkning foregår primært med hver af dem meget stor værdi og det faktum, at meget svært at finde anstændige oversættere, der ville blive tilbudt os tjenesterne i denne standard på et tilfredsstillende niveau. Den utvivlsomme fordel ved oversættelserne af denne genre er især, at kun én oversætter er nødvendig for at udføre dem uden behov for specialudstyr.
Konsekutiv fortolkning er i modsætning til alle fremtoninger et meget primitivt og hårdt arbejde, der fra tolke ønsker en stor viden og selvfølgelig en perfekt viden om fremmedsprog. Nuværende kan ikke lukke et øjeblik for at finde et bestemt ord i vores hoved. Efterfølgende tolke skal prale af en meget nyttig mening, fordi de skal huske den tekst, der stod suspenderet af samtalerne. I succes med mere komplicerede oversættelser fra smalle områder skal oversætterne forberede sig godt, før de starter en simpel funktion, som sandsynligvis eksisterer over en meget tidskrævende og krævende. Hvis du er på udkig efter en god oversætter så søg fagfolk, der specialiserer sig på et bestemt område.